Portuguese grammar: Difference between revisions

Content deleted Content added
First pass at removing POV that would not pass the most basic peer analysis; quite a lot of the material removed is so peripheral while it requires plenty of text to set out that it does not meet WP:WEIGHT
m Fix lint errors
 
(138 intermediate revisions by 71 users not shown)
Line 1:
{{Unreferenced|date=September 2017}}
'''Portuguese grammar''', the [[morphology (linguistics)|morphology]] and [[syntax]] of the [[Portuguese language]], is similar to the [[grammar]] of most other [[Romance languages]] — especially that of [[Differences between Spanish and Portuguese|Spanish]], and even more so to that of [[Galician language|Galician]]. It is a relatively [[synthetic language|synthetic]], [[fusional language]].
 
Nouns, adjectives, pronouns, and articles are moderately [[inflection|inflected]]: there are two [[grammatical gender|genders]] (masculine and feminine) and two [[grammatical number|numbers]] (singular and plural). The case system of the ancestor language, [[Latin]], has been lost, but personal pronouns are still [[declension|declined]] with three main types of forms: subject, object of verb, and object of preposition. Most nouns and many adjectives can take [[diminutive]] or [[augmentative]] [[Derivation (linguistics)|derivational]] suffixes, and most adjectives can take a so-called "superlative" derivational suffix. Adjectives usually follow their respective nouns.
 
Verbs are highly inflected: there are three [[grammatical tense|tenses]] (past, present, future), three [[grammatical mood|moods]] (indicative, subjunctive, imperative), three [[grammatical aspect|aspects]] (perfective, imperfective, and progressive), three [[grammatical voice|voices]] (active, passive, reflexive), and an inflected [[infinitive]]. Most perfect and imperfect tenses are synthetic, totaling 11 [[inflectional paradigm|conjugational paradigms]], while all progressive tenses and passive constructions are [[periphrastic]]. There is also an impersonal passive construction, with the agent replaced by an indefinite pronoun. Portuguese is basically an [[subject–verb–object|SVO language]], although SOV syntax may occur with a few object pronouns, and word order is generally not as rigid as in English. It is a [[null subject language]], with a tendency to [[pro-drop language|drop object pronouns]] as well, in colloquial varieties. Like Spanish, it has two main [[copula (linguistics)|copular verbs]]: ''ser'' and ''estar''.
 
It has a number of grammatical features that distinguish it from most other Romance languages, such as a synthetic [[pluperfect]], a future subjunctive tense, the inflected infinitive, and a present perfect with an iterative sense. A rare feature of Portuguese is [[mesoclisis]], the [[infix]]ing of [[clitic]] [[pronoun]]s in some verbal forms.
 
==Sentence structure==
 
===Word classes===
Like most Indo-European languages, including [[English language|English]], Portuguese classifies most of its lexicon into four [[part of speech|word classes]]: [[verb]]s, [[noun]]s, [[adjective]]s, and [[adverb]]s. These are "open" classes, in the sense that they readily accept new members, by [[neologism|coinage]], [[loanword|borrowing]], or [[compound word|compounding]]. [[Interjection]]s form a smaller open class.
 
Line 19 ⟶ 20:
===Subject, object, and complement===
 
Following the general Indo-European pattern, the central element of almost any Portuguese clause is a verb, which may directly connect to one, two, or (rarely) three nouns (or noun-like phrases), called the [[Subject (grammar)|subject]], the object (more specifically, the [[Object (grammar)#Types of object|''direct'' object]]), and the complement (more specifically, the [[Complement (linguistics)#Objective predicative complements|object complement]] or objective complement). The most frequent order of these elements in Portuguese is [[subject–verb–object]] (SVO, as in examples (1) and (2) below), or, when a complement is present, subject–verb–object-complement (SVOC — examples (3) and (4)):
:(1) ''{A Maria}<sub>S</sub> {ama}<sub>V</sub> {o Paulo}<sub>O</sub>'', "Maria loves Paulo."
:(2) ''{O pedreiro}<sub>S</sub> {construiu}<sub>V</sub> {a casa}<sub>O</sub>'', "The mason has constructed the house."
:(3) ''{O presidente}<sub>S</sub> {nomeou}<sub>V</sub> {Pedro}<sub>O</sub> {ministro}<sub>C</sub>'', "The president appointed Pedro (as) minister."
:(4) ''{Ela}<sub>S</sub> {achou}<sub>V</sub> {o livro}<sub>O</sub> {uma chatice}<sub>C</sub>'', "She found the book a bore."
 
Line 31 ⟶ 32:
 
===Null subject language===
Portuguese is a [[null subject language]], ''i.e.'', a language whose grammar permits and sometimes mandates the omission of an explicit subject.
 
In Portuguese, the [[grammatical person]] of the subject is generally reflected by the inflection of the verb. Sometimes, though an explicit subject is not necessary to form a grammatically correct sentence, one may be stated in order to emphasize its importance. Some sentences, however, do not allow a subject at all and in some other cases an explicit subject would sound awkward or unnatural:
*"I'm going home" can be translated either as ''Vou para casa'' or as ''Eu vou para casa'', where ''eu'' means "I".
*"It's raining" is ''Está a chover'' in European Portuguese, or ''Está chovendo'' in Brazilian Portuguese, neither of which occurs with an explicit subject.
*In European Portuguese, only in exceptional circumstances would "I'm going home; I'm going to watch TV" be translated as ''Eu vou para casa; eu vou ver televisão''. At least the second ''eu'' ("I") would normally be omitted. Meanwhile, in Brazilian Portuguese, the subject pronoun is more likely to be repeated.
 
As in other null subject [[Agent–verb–object|SVO languages]], the subject is often postponed, mostly in existential sentences, answers to partial [[question]]s and [[Contrast (linguistics)|contrast]] structures:
*''Existem muitos ratos aqui!'' ("There are many mice here")
*''Quem é que foi?'' ''Fui eu.'' ("Who was it? It was me.")
*''Ela não comeu o bolo, mas eu comi-o'' (European Portuguese) or ''...mas eu comi'' (Brazilian Portuguese) ("She didn't eat the cake, but I did.")
 
==Types of sentences==
Portuguese declarative sentences, as in many languages, are the least marked ones.
 
Line 51 ⟶ 54:
 
Wh-questions often start with ''quem'' ("who"), ''o que'' ("what"), ''qual'' ("which"), ''onde'' ("where"), ''aonde'' ("where... to"), ''quando'' ("when"), ''por que'' ("why"), etc. The interrogative pronouns ''quem'', ''o que'' and ''qual'' can be preceded by any preposition, but in this case ''o que'' will usually be reduced to ''que''. Frequently in oral language, and occasionally in writing, these words are followed by the interrogative device ''é que'' (literally, "is [it] that"; compare [[French grammar|French]] ''est-ce que'' in wh-questions).
<br>Wh-questions sometimes occur without [[wh-movement]], that is, wh-words can remain ''[[in situ#Linguistics|in situ]]''. In this case, ''o que'' and ''por que'' are replaced by their [[Stress (linguistics)|stressed]] counterparts ''o quê'' and ''por quê''.
<ref>"Why" is translated as ''por que'', except in sentence-final position, when it becomes ''por quê''. Compare the conjunction ''porque'' 'because' and the noun ''o porquê'' 'the reason why'.</ref>
For example:
:''O que/Que é que ela fez?'' or ''O que/que fez ela?''
Line 58 ⟶ 61:
:''Ela fez o quê?''
::"What did she do?" or, if emphatic, "She did ''what''?"
:''Por quê?''
::"Why?"
:''Em que dia é que isso aconteceu?''
Line 67 ⟶ 70:
 
===Replying===
''Não'' ("no") is the natural negative [[answer (response)|answer]] to yes/no questions. As in [[Latin grammar|Latin]], positive answers are usually made with the inflected verb of the question in the appropriate person and number. Portuguese is one of the few Romance languages keeping this Latin peculiarity. The adverbs ''já'' ("already"), ''ainda'' ("yet"), and ''também'' ("too", "also") are used when one of them appears in the question.
 
Line 72 ⟶ 76:
::Q: "Did you like the movie?" A: "Yes.", literally, "I liked." / "No."
:Q: '''''Eu não tinha deixado aqui uma chave?''''' A: '''''Tinhas!'''''
::Q: "Didn't I leave here a key?" A: "Yes, you did!"
:Q: '''''Já leste este livro?''''' A: '''''Já.''''' / '''''Ainda não.'''''
::Q: "Have you already read this book?" A: "Yes", literally, "Already." / "Not yet."
 
The word ''sim'' ("yes") may be used for a positive answer, but, if used alone, it may in certain cases sound unnatural or [[politeness|impolite]]. In Brazilian Portuguese, ''sim'' can be used ''after'' the verb for [[Emphatic consonant|emphasis]]. In European Portuguese, emphasis in answers is added with the duplication of the verb. In both versions of Portuguese, emphasis can also result from syntactical processes that are not restricted to answers, such as the addition of adverbs like ''muito'' ("much") or ''muitíssimo'' ("very much").
 
It is also acceptable, though sometimes formal, to use ''yes'' before the verb of the question, separated by a pause or, in writing, a comma. The use of ''sim'' before the verb does ''not'' add emphasis, and may on the contrary be less assertive.
 
:Q: '''''Gostou do filme?''''' A: '''''Gostei, sim!'''''
::Q: "Did you like the movie?" A:"Yes, I did!" (Brazilian Portuguese)
:Q: '''''Gostaste do filme?''''' A: '''''Gostei, gostei!'''''
::Q: "Did you like the movie?" A:"Yes, I did!"; literally, "I Liked, I liked!" (European Portuguese)
:Q: '''''Há comboios a esta hora?''''' A: '''''Há, há!'''''
::Q: "Are there any trains at this time?" A:"Yes, there are!" (European Portuguese)
:Q: '''''Ele gostou do filme?''''' A: '''''Sim, gostou...'''''
::Q:"Did he like the movie?" A:"Yes..." (Both Brazilian and European Portuguese)
 
==Articles==
Portuguese has definite and indefinite articles, with different forms according to the gender and number of the noun to which they refer:
 
:{| class="wikitable"
|rowspan=2|
|colspan=2 align=center| '''singular'''
|colspan=2 align=center| '''plural'''
|rowspan=2 align=center| '''meaning'''
|-
|'''masculine'''
|'''feminine'''
|'''masculine'''
|'''feminine'''
|-
|'''definite article'''
|o
|a
|os
Line 110 ⟶ 113:
|''the''
|-
|'''indefinite article'''
|um
|uma
|uns
|umas
|''a, an; some''
|}
 
The noun after the indefinite article may be elided, in which case the article is equivalent to English "one" (if singular) or "ones" (if plural): ''quero um também'' ("I want one too"), ''quero uns maduros'' ("I want ripe ones").
 
==Nouns==
Nouns are classified into two [[grammatical gender]]s ("masculine" and "feminine") and are inflected for [[grammatical number]] (singular or [[plural]]). [[Adjective]]s and [[determiner]]s ([[article (grammar)|article]]s, [[demonstrative]]s, [[possessive determiner|possessives]], and [[quantifier (linguistics)|quantifiers]]) must be inflected to [[Agreement (linguistics)|agree]] with the noun in gender and number. Many nouns can take [[diminutive]] or [[augmentative]] suffixes to express size, endearment, or deprecation.
 
Line 126 ⟶ 130:
 
===Gender and number===
Most [[adjective]]s and [[demonstrative]]s, and all articles must be inflected according to the [[Grammatical gender|gender]] and [[Grammatical number|number]] of the noun they reference:
 
Line 134 ⟶ 139:
 
The agreement rules apply also to adjectives used with [[copula (linguistics)|copula]]s, e.g. ''o carro é branco'' ("the car is white") vs. ''a casa é branca'' ("the house is white").
 
====Gender determination====
Grammatical gender of inanimate entities is often different from that used in sister languages: thus, for example, Portuguese ''árvore'' ("tree") and ''flor'' ("flower") are feminine, while Spanish ''árbol'' and Italian ''fiore'' are masculine; Portuguese ''mar'' ("sea") and ''mapa'' ("map") are masculine, while French ''mer'' and ''mappe'' are feminine.
 
In many cases, the gender and number of a noun can be deduced from its ending: the basic pattern is "''-o''" / "''-os''" for masculine singular and plural, "''-a''" / "''-as''" for feminine. So, ''casa'' ("house"), ''mala'' ("suitcase"), ''pedra'' ("stone"), and ''inteligência'' ("intelligence") are feminine, while ''carro'' ("car"), ''saco'' ("bag"), ''tijolo'' ("brick"), and ''aborrecimento'' ("annoyance") are masculine. However, the complete rules are quite complex: for instance, nouns ending in ''-ção'' are usually feminine, except for augmentatives like ''bração'' ("big arm"). And there are many irregular exceptions. For words ending in other letters, there are few rules: ''flor'' ("flower"), ''gente'' ("folk"), ''nau'' ("ship"), ''maré'' ("tide") are feminine, while ''amor'' ("love"), ''pente'' ("comb"), ''pau'' ("stick"), ''café'' ("coffee") are masculine.
Line 146 ⟶ 156:
 
===Diminutives and augmentatives===
The Portuguese language makes abundant use of [[diminutive]]s, which connote small size, endearment or insignificance. Diminutives are very commonly used in informal language. On the other hand, most uses of diminutives are avoided in written and otherwise formal language.
 
The most common diminutive endings are ''-inho'' and ''-inha'', replacing ''-o'' and ''-a'', respectively. Words with the [[Stress (linguistics)|stress]] on the last [[syllable]] generally have ''-zinho'' or ''-zinha'' added, such as ''café'' "coffee" and ''cafezinho'' "coffee served as a show of hospitality". In writing, a ''c'' (but not a ''ç'') becomes ''qu'' in some words, like ''pouco'' ("few") and ''pouquinho'' ("very few"), in order to preserve the [k] pronunciation.
Line 171 ⟶ 182:
 
==Adjectives==
Adjectives normally follow the nouns that they [[Grammatical modifier|modify]]. Thus "white house" is ''casa branca'', and "green fields" is ''campos verdes''; the reverse order (''branca casa'', ''verdes campos'') is generally limited to poetic language.
 
Line 177 ⟶ 189:
Adjectives are routinely inflected for gender and number, according to a few basic patterns, much like those for nouns, as in the following table:
 
:{| class="wikitable"
! masc. sing.
! fem. sing.
! masc. pl.
! fem. pl.
! meaning
|- align=center
| | ''branco'' || ''branca''|| ''brancos'' || ''brancas'' || "white"
|- align=center
| | ''francês'' || ''francesa'' || ''franceses'' || ''francesas'' || "French"
|- align=center
| | ''verde'' || ''verde'' || ''verdes'' || ''verdes'' || "green"
|- align=center
| | ''feliz'' || ''feliz'' || ''felizes'' || ''felizes'' || "happy"
|- align=center
| | ''superior'' || ''superior'' || ''superiores'' || ''superiores'' || "superior"
|- align=center
| | ''motor'' || ''motriz'' || ''motores'' || ''motrizes'' || "motorised"
|- align=center
| | ''azul'' || ''azul'' || ''azuis'' || ''azuis'' || "blue"
|- align=center
| | ''grandão'' || ''grandona'' || ''grandões'' || ''grandonas'' || "rather big"
|- align=center
| | ''conservador'' || ''conservadora'' || ''conservadores'' || ''conservadoras'' || "conservative"
|- align=center
| | ''central'' || ''central'' || ''centrais'' || ''centrais'' || "central"
|- align=center
| | ''europeu'' || ''europeia'' || ''europeus'' || ''europeias'' || "European"
|- align=center
|}
Although, some adjectives are invariable, usually the ones whose singular form ending is ''-s'', and a few colour adjectives, generally the compound ones, as in the table below:
:{| class="wikitable"
! masc. sing.
! fem. sing.
! masc. pl.
! fem. pl.
! meaning
|- align=center
| | ''simples'' || ''simples'' || ''simples'' || ''simples'' || "simple"
|- align=center
| | ''reles'' || ''reles'' || ''reles'' || ''reles'' || "lousy"
|- align=center
| | ''azul-claro'' || ''azul-claro'' || ''azul-claro'' || ''azul-claro'' || "light blue"
|- align=center
| | ''laranja'' || ''laranja'' || ''laranja'' || ''laranja'' || "orange"
|- align=center
| | ''verde-oliva'' || ''verde-oliva'' || ''verde-oliva'' || ''verde-oliva'' || "olive green"
|- align=center
| | ''ultravioleta'' || ''ultravioleta'' || ''ultravioleta'' || ''ultravioleta'' || "ultraviolet"
|}
The adjectives for "good" and "bad" are irregular:
:{| class="wikitable"
! masc. sing.
! fem. sing.
! masc. pl.
! fem. pl.
! meaning
|- align=center
| | ''bom'' || ''boa''|| ''bons'' || ''boas'' || "good"
|- align=center
| | ''mau'' || ''má'' || ''maus'' || ''más'' || "bad"
|}
 
[[Comparison (grammar)|Comparison]] of adjectives is regularly expressed in [[Analytic language|analytic]] form using the adverb ''mais'': ''mais alto (do) que'' = "higher than", ''o mais alto'' "the highest". Most adjectives have—in addition to their positive, [[comparative]], and [[superlative]] forms—a so-called [[Superlative#Romance languages|"absolute superlative"]] form (sometimes called "elative"), which enhances the meaning of the adjective without explicitly comparing it (''lindo'', "beautiful"; ''muito lindo'' or ''lindíssimo'', "very beautiful"), it can appear in both analytic or synthetic form.<ref>The Latin ancestor of the synthetic form suffix, ''-issimus'', had a literally superlative meaning, "the most + [adjective]". The term "superlative" has been retained without its literal meaning.</ref>
 
:{| class="wikitable"
! Positive
! Comparative
Line 249 ⟶ 272:
! Analytic absolute superlative
! Synthetic absolute superlative
|- align=center
| | ''belo'' "pretty" || ''mais belo'' "prettier"|| ''o mais belo'' "the prettiest"|| ''muito belo'' "very pretty|| ''belíssimo'' "very pretty"
|- align=center
| | ''caro'' "expensive" || ''mais caro'' "more expensive"|| ''o mais caro'' "the most expensive"|| ''muito caro'' "very expensive"|| ''caríssimo'' "very expensive"
|}
A few adjectives (besides ''mais'' itself) have [[suppletion|suppletive]] comparative/superlative forms:
:{| class="wikitable"
! Positive
! Comparative
! Superlative
! Absolute superlative
|- align=center
| | ''bom'' "good" || ''melhor'' "better"|| ''ótimo'' "very good"|| ''o melhor'' "the best"
|- align=center
| | ''mau'' "bad" || ''pior'' "worse"|| ''péssimo'' "very bad"|| ''o pior'' "the worst"
|- align=center
| | ''pequeno'' "small" || ''menor'' "smaller"|| ''mínimo'' "very small"|| ''o menor'' "the smallest"
|- align=center
| | ''grande'' "big" || ''maior'' "bigger"|| ''máximo'' "very big"|| ''o maior'' "the biggest"
|}
 
==Prepositions==
Simple prepositions consist of a single word, while compound prepositions are formed by a phrase.
{| border="0"
Line 328 ⟶ 390:
|}
|}
Portuguese generally uses ''de'' ("of") to indicate possession.
 
Several prepositions form [[contraction (grammar)|contractions]] with the definite article.
 
:{| class="wikitable"
|rowspan=2 align=center| '''preposition'''
|colspan=4 align=center| '''article'''
|-
| ''o''
|''a''
| ''os''
|''as''
|-
|''de''
Line 345 ⟶ 408:
| da
| dos
|das
|-
| ''em''
Line 357 ⟶ 420:
| pela
| pelos
|pelas
|-
| ''a''
Line 363 ⟶ 426:
| à
| aos
|às
|-
| ''para''<sup>1</sup>
| prò, pro
| prà, pra
| pròs, pros
|pràs, pras
|}
:<small><sup>1</sup> Contractions with ''para'' are colloquial only.</small>
 
The contractions with ''de'', ''em'', ''por'', and ''a'' are mandatory in all registers. The grave accent in ''à / às'' has phonetic value in Portugal and African countries, but not in Brazil (see [[Portuguese phonology]]). In Brazil, the grave accent serves only to indicate the [[crasis]] in written text. The contractions with ''para'' are common in speech, but not used in formal writing. They may, however, appear when transcribing colloquial speech, for example in comic books.
Line 379 ⟶ 449:
These two prepositions may also contract with the indefinite article:
 
:''de'' + ''um/uma/uns/umas'' = ''dum/duma/duns/dumas'' ("of a", "from a")
:''em'' + ''um/uma/uns/umas'' = ''num/numa/nuns/numas'' ("in a", "on a", "at a")
These contractions with the indefinite article are common in the spoken language, formal or informal, and are also acceptable in formal writing in Portugal. In Brazil, they are generally avoided in writing, especially those of the preposition ''de''.
 
Line 388 ⟶ 492:
:"I went, even though the shop was closed."
 
The English concept of [[phrasal verb]] (like "set up", "get by", "pick out", etc.) does not exist in Portuguese: as a rule, prepositions are attached to the noun more strongly than to the verb.
 
For more contracted prepositions in Portuguese, see [[:pt:Anexo:Lista de contrações e combinações na língua portuguesa|this list on the Portuguese Wikipedia]].
 
==Personal pronouns and possessives==
{{main article|Portuguese personal pronouns and possessives}}
Pronouns are often inflected for gender and number, although many have irregular inflections.
 
Line 400 ⟶ 504:
[[Possessive pronoun]]s are identical to [[possessive adjective]]s. They are inflected to [[agreement (linguistics)|agree]] with the gender of the possessed being or object.
 
===Place adverbs===
Adverbs of place show a three-way distinction between close to the speaker, close to the listener, and far from both:
 
:''aqui'', ''cá'' = "here"
:''aí'' = "there" (near you)
:''ali'', ''lá'' (also ''acolá'' and ''além'') = "over there" (far from both of us)
 
===Demonstratives===
[[Demonstrative]]s have the same three-way distinction as place adverbs:
 
:''este lápis'' - "this pencil" (near me)
:''esse lápis'' - "that pencil" (near you)
:''aquele lápis'' - "that pencil" (over there, away from both of us)
 
In colloquial Brazilian Portuguese, ''esse'' is often used interchangeably with ''este'' when there is no need to make a distinction. This distinction is usually only made in formal writing or by people with more formal education, or simply to emphasize the fact that it is near, as in ''esta sexta!'' ("next Friday!").
 
The demonstratives, like the articles, form [[Contraction (grammar)|contractions]] with certain preceding prepositions: ''de'' + ''este'' = ''deste'' ("of this"), ''de'' + ''esse'' = ''desse'' ("of that"), ''em'' + ''aquilo'' = ''naquilo'' ("in that thing"), ''a'' + ''aquela'' = ''àquela'' ("to that").
 
Demonstrative adjectives are identical to demonstrative pronouns: e.g. ''aquele carro'' "that car", and ''aquele'' "that one."
 
==Indefinite pronouns==
The indefinite pronouns ''todo, toda, todos, todas'' are followed by the definite article when they mean "the whole". Otherwise, articles and indefinite pronouns are mutually exclusive within a noun phrase.
 
In the demonstratives and in some indefinite pronouns, there is a trace of the [[Grammatical gender#Indo-European languages|neuter gender]] of Latin. For example, ''todo'' and ''esse'' are used with masculine [[referent]]s, ''toda'' and ''essa'' with feminine ones, and ''tudo'' and ''isso'' when there is no definite referent. Thus ''todo livro'' "every book" and ''todo o livro'' "the whole book"; ''toda salada'' "every salad" and ''toda a salada'' "the whole salad"; and ''tudo'' "everything"; etc.:
:{| class="wikitable"
! Indefinite pronouns
! masc. sing.
! fem. sing.
! masc. pl.
! fem. pl.
! neuter<sup>1</sup>
|- align=center
| | "this", "these" || ''este'' || ''esta'' || ''estes'' || ''estas'' || ''isto'' ("this thing", "this idea")
|- align=center
| | "that", "those" (near) || ''esse'' || ''essa'' || ''esses'' || ''essas'' || ''isso'' ("that thing", "that idea")
|- align=center
| | "that", "those" (far) || ''aquele'' || ''aquela'' || ''aqueles'' || ''aquelas'' || ''aquilo'' ("that thing", "that idea")
|- align=center
| | "some" || ''algum'' || ''alguma'' || ''alguns'' || ''algumas'' || ''algo'' ("something")
|- align=center
| | "no", "none" || ''nenhum'' || ''nenhuma'' || ''nenhuns'' || ''nenhumas'' || ''nada'' ("nothing")
|- align=center
| | "every", "all" || ''todo'' || ''toda'' || ''todos'' || ''todas'' || ''tudo'' ("everything")
|}
:<small><sup>1</sup> For purposes of [[Agreement (linguistics)|agreement]], these neuter pronouns take masculine modifiers (except for ''tudo isto'', ''tudo isso'', and ''tudo aquilo'').</small>
 
==Verbs==
Portuguese verbs are usually [[inflection|inflected]] to agree with the [[Subject (grammar)|subject's]] [[grammatical person]] (with three values, '''1''' = I/we, '''2''' = thou/you, '''3''' = he/she/it/they) and grammatical number (singular or plural), and to express various attributes of the action, such as time (past, present, future); [[Grammatical aspect|aspect]] (completed, interrupted, or continuing); [[subordination (linguistics)|subordination]] and [[conditionality]]; command; and more. As a consequence, a regular Portuguese verb stem can take over 50 distinct suffixes. (For comparison, regular verbs have about 40 distinct forms in Italian and about 30 in modern French.)
 
Line 455 ⟶ 784:
 
====Change of adjective meaning====
*''Estou tonta'' = "I'm dizzy"
*''Sou tonta'' = "I'm silly"
*''É sujo'' = "It's dirty" (i.e. "It's a dirty place" &mdash; characteristic)
*''Está sujo'' = "It's dirty" (i.e. "(right now) The place is dirty" &mdash; state)
*''É aberta'' = "She's open" (i.e. "She's an open sort of person" &mdash; characteristic)
*''Está aberta'' = "It's open" (probably referring to a door or window &mdash; state)
*''Ele é triste'' = "He is sad" (i.e. gloomy &mdash; characteristic)
*''(Ele) Está triste'' = "He is sad" (i.e. feeling down &mdash; state)
*''Como és?'' (EP) / ''Como você é?'' (BP) = "What are you like?" (i.e. "describe yourself" &mdash; characteristics)
*''Como estás?'' (EP) / ''Como você está?'' (BP) = "How are you?" (i.e. "how are you doing?" &mdash; state)
 
With adjectives of appearance ("beautiful", etc.), ''ser'' means "to be", and ''estar'' means "to look".
Line 479 ⟶ 809:
 
===Infinitive form===
The [[infinitive]] is used, as in English, as a nominal expression of an action or state at an unspecified time, and possibly with an indefinite or implicit subject, e.g. ''queremos cantar'' ("we would like to sing"), ''cantar é agradável'' (lit. "to sing is pleasant"). Many of its uses would be translated into English by the "-ing" nominal form, e.g. ''mesa para cortar'' ("cutting table"), ''cantar é bom'' ("singing is good"), ''trabalhe sem parar'' ("work without pausing").
 
Line 484 ⟶ 815:
 
:'''''Estou lendo.'''''
:: "I am reading." (Brazilian Portuguese)
:'''''Estou a ler.'''''
::"I am reading." (European Portuguese)
:'''''Estavam dormindo.'''''
::"They were sleeping." (Brazilian Portuguese)
Line 492 ⟶ 823:
::"They were sleeping." (European Portuguese)
 
The gerund "''-ndo''" form is still correct in European Portuguese and it is used colloquially in the [[Alentejo]] region, but relatively rare (although its adverbial uses and the other participle forms are not uncommon). On the other hand, the "''a'' + infinitive" form is virtually nonexistent in Brazil, and considered an improper use in Brazilian Portuguese.
 
A distinctive trait of Portuguese grammar (shared with Galician and [[Sardinian language|Sardinian]]) is the existence of infinitive verb forms inflected according to the person and number of the subject:
:''É melhor voltar'', "It is better to go back" (impersonal)
:''É melhor voltares'', "It is better that you go back"
:''É melhor voltarmos'', "It is better that we go back"
Depending on the context and intended sense, the personal infinitive may be forbidden, required, or optional.
 
Line 503 ⟶ 835:
 
===Conjugation classes===
All Portuguese verbs in their infinitive form end in the letter ''r''. Verbs are divided into three main conjugation classes according to the vowel in their infinitive ending:
* First conjugation: ''-ar''
Line 524 ⟶ 857:
| ''descompor'' "to disarrange, disturb"
|-
| ''depor'' "to set aside; to depose (as a ruler)"
|-
| ''dispor (de)'' "to have at one’s disposal"
Line 558 ⟶ 891:
|}
|}
The unprefixed ''pôr'' has the circumflex accent to distinguish it from the preposition ''por''.
 
Line 564 ⟶ 898:
Each conjugation class has its own distinctive set of some 50 inflectional suffixes: ''cant/ar'' → ''cant/ou'' ("he sang"), ''vend/er'' → ''vend/eu'' ("he sold"), ''part/ir'' → ''part/iu'' ("he left"). Some suffixes undergo various regular adjustments depending on the final consonant of the stem, either in pronunciation, in spelling, or in both. Some verbal inflections also entail a shift in syllable stress: '' 'canto'' ("I sing"), ''can'tamos'' ("we sing"), ''canta'rei'' ("I will sing"). See [[Portuguese verb conjugation]].
 
Verbs with some irregular inflections number in the hundreds, with a few dozen of them being in common use. Some of the most frequent verbs are among the most irregular, including the auxiliaries ''ser'' ("to be"), ''haver'' ("there to be" or "to have"), ''ter'' ("to possess", "to have", "there to be" - in [[Brazilian Portuguese]]), ''ir'' ("to go").
 
===Gerund and participle forms===
The gerund form of a verb always ends with ''-ndo''. It is used to make compound tenses expressing continuing action, e.g. ''ele está cantando'' ("he is singing"), ''ele estava cantando'' ("he was singing"); or as an adverb, e.g. ''ele trabalha cantando'' ("he works while singing"). It is never inflected for person or number.
 
In European Portuguese, the gerund is often replaced by the [[Portuguese grammar#Infinitive form|infinitive]] (preceded by "''a''") when used to express continuing action.
 
The participle of regular verbs is used in compound verb tenses, as in ''ele tinha cantado'' ("he had sung"). It can also be used as an [[adjective]], and in this case it is inflected to agree with the noun's gender and number: ''um hino cantado'' ("a sung anthem", [[grammatical gender|masculine]] [[Grammatical number|singular]]), ''três árias cantadas'' ("three sung arias", [[grammatical gender|feminine]] [[plural]]). Some verbs have two distinct forms (one regular, one irregular) for these two uses. Additionally, a few verbs have two different verbal participles, a regular one for the active voice, and an irregular one for the passive voice. An example is the verb ''matar'' (to kill): ''Bruto tinha matado César'' ("Brutus had killed Cesar"), ''César foi morto por Bruto'' ("Cesar was killed by Brutus"). Regular participle forms always ends with ''-ado'', for first conjugation verbs, or with ''-ido'', for second and third conjugation verbs.
 
===Synthetic moods and tenses===
Grammarians usually classify the verbal inflections (i.e. the [[synthetic language|synthetic]] verb forms) into the following [[grammatical mood|moods]], [[grammatical tense|tense]]s, and [[non-finite verb|non-finite forms]]:<!--PLEASE CHECK AND CORRECT-->
*[[indicative mood]], used in the main [[clause]]s of [[declarative sentence]]s:
Line 586 ⟶ 922:
*[[subjunctive mood]] used in certain subordinate clauses:
**present subjunctive: ''que cantemos'', "that we sing"
**preterite subjunctive: ''se cantássemos'', "if we sang/would sing"
**future subjunctive: ''se cantarmos'', "if we sing/should sing"
*[[imperative mood]]: used to express a command, advice, encouragement, etc.:
**positive: ''canta!'' "sing!"
**negative: ''não cantes!" "don't sing!"
*verbals
**[[infinitive]]s:
Line 601 ⟶ 937:
The conditional tense is usually called "future of the past" in Brazilian grammars, whereas in Portugal it is usually classified as a separate "conditional mood". Portuguese grammarians call subjunctive "conjuntivo"; Brazilians call it "subjuntivo".
 
Note that the synthetic future and conditional have largely disappeared from Brazilian speech. The synthetic future is generally replaced by ''ir'' + infinitive (e.g. ''vou cantar'' "I will sing"), while the conditional is replaced either by the imperfect (especially in its modal use; ''se você me desse dinheiro, eu cantava'' "if you gave me money, I would sing") or by the imperfect of ''ir'' + infinitive (in its non-modal, "future of the past" usage; ''ele disse que ia cantar'' "he said that he would sing"). However, the synthetic future subjunctive is still in common use (e.g. ''se você for'' "if you should go"). The synthetic future and conditional of verbs with one-syllable infinitives also sometimes occur (e.g. ''será/seria'' "it will/would be" or in the compound tenses ''terá/teria sido'' "it will/would have been").
 
In regular verbs, the personal infinitive is identical to the subjunctive future tense; but they are different in irregular verbs: ''quando formos'' ("when we go", subjunctive) versus ''é melhor irmos'' ("it is better that we go").
Line 608 ⟶ 944:
 
===Compound forms===
Portuguese has many compound verb tenses, consisting of an auxiliary verb (inflected in any of the above forms) combined with the gerund, participle or infinitive of the principal verb.
 
Line 615 ⟶ 952:
 
Tenses with ''ter''/''haver'' + past participle (compound tenses):
* Preterite perfect indicative - ''temos falado'' ("we have been speaking"; see "Preterite vs. present perfect" below). ''Haver'' is not used nowadays. This tense may also be equivalent to the simple preterite for some fixed expressions, such as ''Tenho dito/concluído'')
* Pluperfect indicative - ''tínhamos/havíamos falado'' ("we had spoken")
* Anterior pluperfect indicative - ''tivéramos/houvéramos falado'' ("we had spoken", literary use only)
* Future perfect indicative - ''teremos/haveremos falado'' ("we will have spoken")
* Conditional perfect - ''teríamos/haveríamos falado'' ("we would have spoken")
* Preterite perfect subjunctive - ''desde que tenhamos/hajamos falado'' ("provided that we have spoken")
* Pluperfect subjunctive - ''se/que tivéssemos/houvéssemos falado'' ("if/that we had spoken")
* Future perfect subjunctive - ''se/quando tivermos/houvermos falado'' ("if/when we have spoken")
* Personal perfect infinitive - ''termos/havermos falado'' ("for us to have spoken")
With no inflection:
* Impersonal perfect infinitive - ''ter/haver falado'' ("to have spoken")
* Perfect gerund - ''tendo/havendo falado'' ("having spoken")
 
====Compound vs. simple pluperfect====
In addition to the compound forms for completed past actions, Portuguese also retains a synthetic [[pluperfect]]: so, ''ele tinha falado'' and ''ele havia falado'' ("he had spoken") can also be expressed as ''ele falara''. However, the simple (one-word) pluperfect is losing ground to the compound forms. While pluperfect forms like ''falara'' are generally understood, their use is limited mostly to some regions of Portugal and to written language. In Brazilian Portuguese they are used nearly exclusively in the printed language, though even in that environment the ''-ra'' synthetic pluperfect has been losing ground to the compound form using ''tinha'' in the last decades.
 
====Preterite vs. present perfect====
The simple past (or ''pretérito perfeito simples'' in Portuguese) is widely used, sometimes corresponding to the present perfect of English (this happens in many dialects of American Spanish, too).
 
Line 637 ⟶ 976:
 
====Progressive tenses====
Portuguese originally constructed progressive tenses with a conjugated form of the verb "to be", followed by the gerund of the main verb, like English: e.g. ''Eu estou trabalhando'' "I am working" (cf. also the corresponding [[Italian language|Italian]] phrase: ''(Io) sto lavorando''). However, in European Portuguese an alternative construction has appeared, formed with the preposition ''a'' followed by the infinitive of the main verb: e.g. ''Eu estou a trabalhar''. This has replaced the ancient syntax in central and northern Portugal. The gerund may also be replaced with ''a'' followed by the infinitive in less common verb phrases, such as ''Ele ficou lá, trabalhando'' / ''Ele ficou lá, a trabalhar'' "He stayed there, working". However, the construction with the gerund is still found in southern and insular Portugal and in Portuguese literature, and it is the rule in Brazil.
:''estou falando'' or ''estou a falar'' ("I am speaking")
:''estava falando/ a falar'' ([[Perfective aspect|imperfective]]: "I was speaking" [at the moment])
Line 649 ⟶ 989:
 
====Other compound tenses====
Tenses with ''ir'' + infinitive
:''vamos falar'' ("we will speak", "we are going to speak")
Line 654 ⟶ 995:
:''iríamos falar'' ("we would speak", "we would be going to speak")
 
In spoken BP, the construction ''ir'' + infinitive almost completely replaces the use of the synthetic future (e.g. ''vamos falar'' rather than ''falaremos'').
 
Tenses with multiple auxiliaries:
Line 661 ⟶ 1,002:
 
===Passive voice===
An active clause with a transitive verb and direct object can be transformed into a [[grammatical voice|passive]] clause much the same as is done in English: the original object becomes the subject; the verb is replaced by ''ser'' (in the same mood and tense) followed by the past participle of the original verb; and the original subject may become an adverbial complement with the preposition ''por'' ("by"):
 
Line 669 ⟶ 1,011:
:''A ária será cantada por aquela senhora'' ("The aria will be sung by that lady")
 
:''Se você cantasse a aria, ele ficaria'' ("If you were to sing the aria, he would stay")
:''Se a ária fosse cantada por você, ele ficaria'' ("If the aria were to be sung by you, he would stay")
 
Line 681 ⟶ 1,023:
 
===Subjunctive mood===
:''Related article: [[Subjunctive]]''
 
Portuguese subjunctive mood is used mainly in certain kinds of subordinate clauses. There are three synthetic subjunctive inflections, conventionally called "present", "past" and "future". The rules of usage, in broad terms, are the following:
* The present subjunctive is used in clauses, often introduced with ''que'' ("that"), which express generally non-assertive notions, such as wishes, orders, possibilities, etc.:<!--THIS MAY NOT BE AN ACCURATE DESCRIPTION!-->
::''quero que cante'', "I want her/him to sing"
Line 694 ⟶ 1,034:
::''esperávamos que cantasse'' ("we hoped that he would sing")
::''eu mandei que cantassem'' ("I ordered them to sing")
*The future subjunctive is an uncommon feature among Indo-European languages. It is used in adverbial subordinate clauses, usually introduced by ''se'' ("if") or ''quando'' ("when"), or in adjectival subordinate clauses that express a neutral or expected condition for a present- or future-tense main clause:<!--THIS MAY NOT BE AN ACCURATE DESCRIPTION!-->
::''se cantarmos, seremos pagos'' ("If we (should) sing, we will be paid")
::''se cantarmos, ele fica'' ("If we (should) sing, he stays")
Line 710 ⟶ 1,050:
 
===Verbal derivatives===
Portuguese has many adjectives that consist of a verbal stem plus an ending in ''-nte'', which are applied to nouns that perform the action of the verb; e.g. ''dançar'' ("to dance") ~ ''areia dançante'' ("dancing sand"), ''ferver'' ("to boil") ~ ''água fervente'' ("boiling water").
 
Line 721 ⟶ 1,062:
The latter rule is quite productive, to the point that the pervasive ''-ção'' ending (derived from Latin ''-tione'') is a visually striking feature of written Portuguese.
 
===Mesoclisis===
Another specific feature of Portuguese is [[Clitic#Mesoclitic|mesoclisis]], the placement of clitic pronouns between stem and ending in future and conditional verb forms.<ref>Mesoclisis, which occurs at a word-internal morpheme boundary, differs from [[infix]]ing in that the latter occurs within a single morpheme.</ref> In [[Brazilian Portuguese]] it is limited to extremely formal and mostly written style, but [[European Portuguese]] still allows clitic object pronouns to be positioned as mesoclitics in colloquial language:<ref>
{{cite journal
| last = Gadelii
| first = Karl Erland
| year = 2002
| title = Pronominal Syntax in Maputo Portuguese (Mozambique) from a Comparative Creole and Bantu Perspective
| journal = Africa & Asia
| volume = 2
| pages = 27–41
| issn=1650-2019
| url = http://www.african.gu.se/aa/pdfs/aa02027.pdf
| format = PDF
| accessdate = 2006-09-20
}}
</ref>
 
Line 742 ⟶ 1,086:
 
==See also==
{{div col|cols=2}}
*[[Portuguese personal pronouns]]
*[[Portuguese verb conjugation]]
*[[Subjunctive mood]]
*[[Differences between Spanish and Portuguese]]
*[[:pt:Anexo:Lista de contrações e combinações na língua portuguesa|Wikipedia in Portuguese: List of contracted prepositions]]
*[[b:en:Portuguese/Contents/Variation of the Portuguese Verbs|Wikibooks: Variation of the Portuguese Verbs]]
{{div col end}}
 
==Notes==
{{Reflist}}
 
==References==
{{refbegin}}
*{{citation
|last= Cook
|first= Manuela
|year= 2013
|title= Portuguese Pronouns and Other Forms of Address, from the Past into the Future—Structural, Semantic and Pragmatic Reflections
|journal= Ellipsis
|volume= 11
|pages= 267–290
|url= http://www.ellipsis-apsa.com/contents/issuesdetail/ellipsisv11_cook.pdf
|publisher= American Portuguese Studies Association
}}
 
Line 783 ⟶ 1,130:
 
* {{cite book |title=Portuguese: An Essential Grammar |first=Amelia P. |last=Hutchinson |year=2003 |publisher=Routledge |isbn=0415308178}}
* {{cite book |title=Verbal Periphrases in Romance—Aspect, Actionality, and Grammaticalization |first=Mario |last=Squartini |year=1998 |isbn=3-11-016160-5}}
* {{cite book |title=Modern Brazilian Portuguese Grammar: A Practical Guide |first=John |last=Whitlam |year=2010 |publisher=Routledge |isbn=0415566444}}
{{refend}}
 
==External links==
* [http://www.orbilat.com/Languages/Portuguese/Grammar/ Descriptive grammar of Portuguese at Orbis Latinus]
* [http://www.onlineportuguesehelp.com/lesson/2/Grammar Portuguese Grammar Lessons]
 
{{Romance grammars}}
 
{{DEFAULTSORT:Portuguese Grammar}}
[[Category:Grammars of specific languages]]
[[Category:Portuguese language|Grammar, Portuguese]]