Diskusjon:Erlend Loe: Forskjell mellom sideversjoner
Utseende
Slettet innhold Innhold lagt til
Ingen redigeringsforklaring |
Ingen redigeringsforklaring |
||
Linje 2: | Linje 2: | ||
Jeg tror ikke at Tatt av kvinnen blir oversatt til tysk. Bare Naiv.Super (Die Tage müssen anders werden, die Nächte auch) og noe barne boker blir oversatt til tysk. http://dispatch.opac.ddb.de/DB=4.1/REL?PPN=120009404 |
Jeg tror ikke at Tatt av kvinnen blir oversatt til tysk. Bare Naiv.Super (Die Tage müssen anders werden, die Nächte auch) og noe barne boker blir oversatt til tysk. http://dispatch.opac.ddb.de/DB=4.1/REL?PPN=120009404 |
||
ikke sant. jeg har funnet tatt av kvinne i dag pa ebay. den heter pa tysk "gekrallt" |
Sideversjonen fra 4. mai 2006 kl. 15:14
"Tatt av kvinnen til tysk"
Jeg tror ikke at Tatt av kvinnen blir oversatt til tysk. Bare Naiv.Super (Die Tage müssen anders werden, die Nächte auch) og noe barne boker blir oversatt til tysk. http://dispatch.opac.ddb.de/DB=4.1/REL?PPN=120009404
ikke sant. jeg har funnet tatt av kvinne i dag pa ebay. den heter pa tysk "gekrallt"