Przejdź do zawartości

Dyskusja wikisłownikarza:Olaf/Archiwum 3

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Najnowszy komentarz napisał 11 lat temu Liteman w wątku wymowa

archiwum 1archiwum 2

nawias

Tutaj bot zepsuł hasło. Poprawiłem ręcznie ale nie wiem czy bot znowu nie zepsuje tego. Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 12:36, 3 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Wikipedysta:Ming/import

Olafbot dołożył kolejną porcję haseł, ale nie przeniósł zweryfikowanych do artykułów. Wiesz czemu? Co mam robić, żeby je przeniósł? Ming (dyskusja) 18:12, 6 gru 2012 (CET)Odpowiedz

O, to ciekawe. Ale chyba bardzo rzadko się zdarza :). Zajmę się nową listą. Dzięki, pozdrawiam. Ming (dyskusja) 09:45, 8 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Odp. formy odmienione

Zmieniłam w porcji haseł przygotowanych do importu na dzisiaj. Dawniejsze będę powoli poprawiać. Ale czy "forma pochodna" nie oznacza konkretnie ... - no właśnie, formy pochodnej (np. forma, foremka, formować, formalny, formalizm itp.) - a fleksja to fleksja? Pozdrawiam serdecznie --EdytaT (dyskusja) 22:29, 10 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Chyba sama mogę sobie odpowiedzieć - "forma, foremka, formować, formalny, formalizm" nazywamy formami pokrewnymi, a poodmieniane jakkolwiek nazywamy formami pochodnymi, tak? Pozdrawiam ponownie --EdytaT (dyskusja) 22:40, 10 gru 2012 (CET)Odpowiedz
Z pewnością jest różnica miedzy formami pochodnymi, pokrewnymi i fleksyjnymi - można się nad tym przy okazji zastanowić. Ale z tym szablonem to nie jest złe, bo jeżeli coś będzie do zmiany, do będzie można to zrobić za jednym zamachem. Dobrej nocy! --EdytaT (dyskusja) 22:58, 10 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Wikipedysta:Olafbot/SK/por etym

Hej, zauważyłam twoją listę z porównaniami etymologicznymi. Może to jest dobra okazja żeby np. przedyskutować takie działanie w Barze, może utworzyć dodatkową sekcję w szablonie edycyjnym hasła? Wspomniałam kiedyś o tym pomyśle, w Wikisłownik:Bar/Archiwum 14#Zwrócenie uwagi na rodziny językowe (swoją drogą, to smutne, że nie dość że propozycja doczekała się malutkiego zainteresowania, to jeszcze została przeniesiona do archiwum zanim została wyjaśniona/obgadana). Bo co obecnie należy robić z zawartością listy twojego bota, z porównaniami wstawionymi do etymologii, usuwać? Czy pisać to inaczej/przenosić do uwag? Pozdrowienia, Zu (dyskusja) 10:19, 13 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Cześć. Zupełnie nie o to (etym i etymn) mi chodziło; o tym wiem od dawna. Może nie rozumiem czemu w takim razie ta lista służy. Wydawało mi się, że {{por}} postrzegasz jako coś niewłaściwego, co należy usunąć. Mam nadzieję, że tak nie jest. Ja tego szablonu używam np. w ten sposób: זאב (zob. sekcja etymologia), bo chciałabym, żebyśmy kiedyś zwrócili uwagę na całe rodziny językowe (w tym przypadku języki semickie). Ale to może kiedyś. No i ciekawe hasło זאב trafi na wspomnianą listę czy nie :-). Pozdrowienia, Zu (dyskusja) 15:12, 15 gru 2012 (CET).Odpowiedz
To dobrze. Dzięki za odpowiedź. Pozdrawiam! Zu (dyskusja) 15:46, 15 gru 2012 (CET)Odpowiedz
Tak będę robić, dodatkowy mechanizm faktycznie brzmi szaleńczo. Wiem, takie porównania występują też często w islandzkich hasłach. Wkrótce dopiszę do zasad. Zu (dyskusja) 15:56, 15 gru 2012 (CET)Odpowiedz

gap

Bot trzykrotnie wstawił to samo gapić się do pokrewnych. Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 12:28, 13 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Ad σκαρμός

Dzięki za czujność, i przepraszam za niedociągnięcia. Wiadomo: starość nie radość, śmierć nie wesele. Podrawiam :) --Richiski (dyskusja) 22:40, 14 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Na naukę nigdy nie jest za późno; no ale ten Bot to Twoje «stworzenie», zatem zasługa też Twoja. :) --Richiski (dyskusja) 23:00, 14 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Korekty w nowogreckich hasłach

  1. κωλόφαρδος, απόφοιτος, εκτός są Ok. Przymiotniki mogą występować w roli rzeczownika, ale w polskim jest odpowiedni rzeczownik, dzięki derywacji: np. κωλόφαρδος άνθρωποςdosł. człowiek mający fart czyli po prostu farciarz;
  2. εκτός jest przysłówkiem (na zewnątrz), chociaż po polsku tłumaczy się często też jako przyimek;
  3. στενοκέφαλος, ομοαξονικός - były błędnie zakwalifikowane jako rzeczowniki: przeoczenie (co nagle, to po diable)
  4. χρόνος - ten rzeczwnik w lm może być rodzaju nijakiego (1.1.1) lub męskiego (1.1.2) dlatego są dwa przykłady ilustrujące tę rozbieśność;
  5. μοναχός - rzeczywiście - to synonim do 2.1;
  6. σινολόγος - to nie mój błąd, ale poprawiłem; nadgorliwość niektórych prowadzi czasami do absurdów;
  7. ψεύτης - na razie poprawiłem, chociaż jeszcze trzeba będzie doprawcować ukryty tekst;
  8. μόνο - zrobione;
  9. κεφάλι - tu nie bardzo wiem, o co chodzi, bo nr 1.3 nie pojawia się na tej stronie;
  10. στάση - ok, chociaż jeszcze trzeba dopracować - wpisać znaczenia frazeologii;
  11. ράδιο - chodziło o inną wymowę znaczenia (1.1), a inną dla (1.2);
  12. και - tu nie wiem, w czym rzecz (?) nie ma numeru 2.1;
  13. Δημοκρατία της Ιρλανδίας - to nie był przykład, lecz synonim;
  14. Ηνωμένες Πολιτείες - jak w poprzednim;
  15. Λετονή - lapsus klawisza :))
  16. βίος - to nie był przykład, lecz tytuł książki, czyli nie było to zdanie; na razie skasowałem, a przykład dodam;
  17. βαθμοφόρος - to był synonim: przeniosłem;
  18. γογγύλι - jak w poprzednim;
  19. μερισμός - jak w poprzednim;
  20. μετοχή - jak wyżej;
  21. προχθές - błąd młodości :))
  22. σκουπιδιάρισσα - jak wyżej;
  23. στρατιά - to chyba błąd Twego bota, bo oba przykłady mają tłumaczenia, ale w jednym brakowało strzałki, a w drugim był podwójny odstęp po strzałce.

Na ryzie tyle. Dzięki za czujność i miłego weekendu :) --Richiski (dyskusja) 16:10, 15 gru 2012 (CET)Odpowiedz

LED

Polska wymowa jest do poprawy. 89.78.160.39 (dyskusja) 07:57, 18 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Wikipedysta:Olafbot/SK/błędy techniczne

Czy bot mógłby nie zliczać nawiasów zwykłych, kwadratowych i klamer wewnątrz linków do grafik i wewnątrz linków zewnętrznych? Trochę by ubyło z tej listy. Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 12:43, 18 gru 2012 (CET)Odpowiedz

gaucho

Witaj! Mam prośbę. O ile pamiętam masz kontakt z poradnią językową. Czy możesz zapytać tam o poprawną odmianę słowa gaucho? Dodałem jedyną odmianę jaką przewidują źródła (WSO PWN i Langenscheidt ale kolega 89.78.160.39 uparcie forsuje odmianę jakby angielską (dając jej pierwszeństwo przed tą uźródłowioną słownikami i kasując jedno ze źródeł które wstawiam) powołując się przy tym na przykłady użycia, które w świetle podawanych przeze mnie słowników są w mojej opinii niepoprawne. Czy możesz pomóc rozstrzygnąć kwestię tej odmiany? Z góry dziękuję i pozdrawiam. Liteman (dyskusja) 11:21, 23 gru 2012 (CET)Odpowiedz

etymn i etym

Czy w którymś z zestawień bot wyłapuje nieprawidłowe użycie szablonu {{etymn}} do innego języka niż język sekcji? Przykład: http://pl.wiktionary.org/w/index.php?title=%C8%A7jgywunda&curid=387827&diff=3071098&oldid=3071088 Jeśli nie, to czy możesz to dodać do swojego todo gdy już będziesz dysponować wolnym czasem? Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 21:19, 26 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Dwie sprawy

Wybacz, że witam rok od mniej przyjemnej sprawy, ale czy jako administrator mógłbyś jakoś zareagować na opis zmiany "Rewert ignoranta". Nie wydaje mi się by korzystanie z wiarygodnego źródła było ignoranctwem i nie jest to pierwszy przypadek kiedy ten IP na powoływanie się przeze mnie na źródła reaguje pejoratywnym opisem zmiany, podczas gdy sam na prośby o dodanie źródeł do kontrowersyjnych treści prawie nie reaguje. A druga sprawa już bardziej techniczna. Zdażyło mi się widzieć źle umiejscowiony szablon {{translit}}. Czy bot mógłby w przyszłości na podstawie listy języków na stronie tego szablonu wypisać hasła gdzie szablon {{translit}} jest użyty w sekcji języka nie wspieranego przez ten szablon (przykład) oraz te przypadki gdy język jest wspierany a w sekcji {{transliteracja}} brak szablonu {{translit}} (transliteracja wpisana ręcznie lub jej brak). Pozdrawiam i wszystkiego dobrego w Nowym Roku w nowej pracy, Liteman (dyskusja) 09:08, 2 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Tak, zauważyłem już kilka dni temu że błędy szablonu translit są zgłaszane i zacząłem już poprawiać. Dziękuję! Co do zgłoszenia w Zgłoś błąd to chyba jednak wszystko jest w porządku, wystarczyło właśnie zastosować szablon {{translit}} zamiast transliteracji ręcznej. Liteman (dyskusja) 10:42, 8 sty 2013 (CET)Odpowiedz

wymowa

Nie jestem pewien czy przypadkiem Twój automat do generowania wymowy nie powinien wygenerować osobnej wymowy dla znaczenia (3.1) w haśle ale. PWN podaje wymowę ejl. Liteman (dyskusja) 11:56, 8 sty 2013 (CET)Odpowiedz