Bog ohrani, Bog obvarji
Bog ohrani, Bog obvari (nemško Gott erhalte, Gott beschütze, češko Zachovej nám Hospodine, hrvaško Bože živi, Bože štiti, madžarsko Tartsa Isten, óvja Isten, poljsko Boże wspieraj, Boże ochroń, romunsko Doamne sânte, intaresce, italijansko Serbi Dio l'austriaco regno) je bila uradna himna Avstrijskega cesarstva in Avstro-Ogrske.
slovensko: Bog ohrani, Bog obvari | |
---|---|
himna Avstrijskega cesarstva himna Avstro-Ogrske | |
Besedilo | Nemška različica: Lorenz Leopold Haschka (1797) Johann Gabriel Seidl (1854) Slovenska različica: Valentin Vodnik (1797) Anton Martin Slomšek (1848) Janez Bleiweis (?) (1855) |
Glasba | Joseph Haydn |
Sprejeta | 1797 |
Opuščena | 1918 |
Naslednica | »Himna SHS« (Kraljevina SHS) »Deutschösterreich, du herrliches Land« (Nemška Avstrija) »Himnusz« (Ogrska) »Kje je moj dom« in »Nad Tatrami se bliska« (Češkoslovaška) »Mazurka Dombrowskega« (Poljska) »Šče ne vmerla Ukrajini« (Zahodna ukrajinska ljudska republika) »Trăiască Regele« (Romunija) »Marcia Reale« (Italija) |
Zvočni vzorec | |
Haydn: Bog ohrani, Bog obvarji |
Nastanek in različice
urediBesedilo je napisal avstrijski pesnik Lorenz Leopold Haschka (1749–1827), melodijo pa Joseph Haydn (1732-1809), prvič je bila izvedena 12. februarja 1797 za rojstni dan cesarja Franca II. (1768–1835). Besedilo se je z menjavami cesarjev nekoliko spreminjalo, melodija pa je bila kasneje uporabljena tudi za druge namene, med drugim tudi za aktualno nemško himno.
Skozi zgodovino je obstajalo in bilo uporabljenih več verzij himne. Melodija je ostajala ves čas enaka, tekst se je pa spreminjal z vzponi novih vladarjev habsburške vladarske rodbine. Prvotna verzija je nastala med vladavino Franca II. (1804 - 1835), spremenjene pa v času vladanja Ferdinanda I. (1835 - 1848) in Franca Jožefa I. (1848 - 1916); med vladavino Karla I. (1916 - 1918) je bila v uporabi različica iz časa Franca Jožefa I. Ko je leta 1918 razpadla Avstro-Ogrska pesem izgubila status državne himne. 1920 je melodija postala uradna himna Weimarske republike.
Besedilo
urediBesedilo v času Franca I.
uredi1. Gott erhalte Franz, den Kaiser, |
1. Bog obvari cesar Franca, |
Besedilo v času Ferdinanda I.
uredi1. Gott erhalte unsern Kaiser, |
1. Blagor našemu cesarju, |
Besedilo v času Franca Jožefa I.
uredi1. Gott erhalte unsern Kaiser |
3. Mach uns einig, Herr der Welten, |
Besedilo v času Franca Jožefa I. in Karla I.
uredi
1. kiticauredi | |
|
|
2. kiticauredi | |
|
|
3. kiticauredi | |
|
|
4. kiticauredi | |
|
|
5. kiticauredi | |
|
|
|