Paggena prencepale
![](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/25px-Wikisource-logo.svg.png)
Sti libbre stanno dint’ ’o pubbreco dumminio o téneno na licienza líbbera. ’E putite scarrecà e lèggere o ce putite ajutà a trascrivere ’e fatiche e ll’auture napulitane.
- Vulite ajutà? Vedite ccà ’o manuale veloce e accumminciate ampressa.
- Vulite trascrivere?: Sciglite nu libbro ccà. Ogne paggena c'’o nummero russo s’ha dda trascrivere;
- Vulite sistimà?: Sciglite nu libbro ccà. Ogne paggena c'’a casciulella russa s’ha dda sistimà;
- Vulite lèggere?: Sciglite nu libbro ccà. Ogne paggena c'’a casciulella blu s’ha dda lèggere n’ata vota;
- Vulite nu cunziglio? Accumminciate cu chesto: ’E Lluce-luce - Rocco Galdieri. – Chesto pùre s’ha dda ccummincià: Poesie - Luca Postiglione
![](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/Femuddig_stj%C3%A4rna.svg/25px-Femuddig_stj%C3%A4rna.svg.png)
![Michelina De Cesare](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3c/Michelina_de_Cesare.jpg/220px-Michelina_de_Cesare.jpg)
No juorno se presentaje a la casa soja no signore con na lettera de raccumannazione de no parente de la bonarma de lo marito. La patrona l’accordaje na cammera a lo seconno piano. Isso se spacciava pe cavaliere, e non c’era sera che non se fosse ritirato doppo mezanotte; io poverella l’avea d’aspettà e quanno, se ritirava, lo vedeva co la faccia rossa rossa, mentre la matina la teneva pallita: portava, sempe che se ritirava a chell’ora, o na sciabola mmano, o no cimiero, o na corona da rre, o no turbante de turco, ciert’autre scartapelle, che non poteva arrivà a capì che erano. Ogne matina scenneva a salutà la signora e qualche bota faceva pure digiunè co essa. No juorno dimannaje a la patrona si lle piaceva l’opera, e essa le rispunnette che era nemmica capitale de lo triato, pecchè la bonarma de lo marito p’avè scritta na commedia fuie miso ncaricatura da tutto lo paese, e doppo poco tiempo se ne murette pe lo dispiacere e la collera che s’avea pigliate. Non passaje no mese e sto mio signore s’accomminciaje a affeziunà talmente co la patrona che ogne juorno magnava co essa — e dalle ogge e dalle dimane, lle facette na dichiarazione amorosa, combinajeno lo tutto pe lo matrimonio e non s’aspettava autro che le ccarte soie da Napole p’essere marito e mogliera.
Na sera, oh maro a nuje, quanno se fa na cosa annascuso s’arape la terra e lo dice! na sera la patrona ave na lettera da lo sinneco, co no parco de lo triato; essenno la serata de beneficio de li puverielle de lo paese, la pregava a non mancà. Pe convenienza la patrona nce avette da jire, e me lassaje a mme a la casa pe dicere a lo cavaliere Mollicajanca, che accossì se faceva chiammà chillo galantommo, che la fosse juta a piglià a lo triato co la carrozza. Appena s’accominciaje l’opera la signora steva dinto a no parco, quanno vede ascì vestuto da rrè a lo siè cavaliere sujo. Chiamma lo palchettario e addimanna chi era chillo. Lo parchettario risponnette: signò, non l’avite canosciuto, chillo è lo commediante, cho sta a alloggià dinto a lo palazzo vuosto. La patrona, sentenno chesto, le venette na commurzione, e la purtajeno de pressa a la casa.
Lo commediante che lo sapette, co tutto che la matina primma avea avuto n’aniello de brillante e na ripetizione d’oro pe la parola de matrimonio che s’avea da dà, se ne scappaje e non se vedette cchiù — S’accommenzaje a spargere sta voce pe tutto lo paese, e chille che fujeno rifiutate da la signorina, ogne sera lle portavano na serenata, e cantavano cheste parole: D.a Saveria, D.a Saveria, l’affare tuio s’è fatto serio, povera, povera D.a Saveria... Potite smagenareve la collera che se pigliava ogne notte, e fujeno tante le persecuziune che lle facettero che fuje costretta a venirsenne dinto a sta massaria soja, e ha jurato de non vedè uommene ntramente campa.
![](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/68/Documents_icon_-_noun_project_5020.svg/25px-Documents_icon_-_noun_project_5020.svg.png)
- Zingari (1926)
- Nullatenenti (1929)
- Il mastro di forgia (1930)
- ’A musica d’’e cecate (1928)
- ’E piscature (1924)
- Circo equestre Sgueglia (1922)
- Scalo marittimo/'Nterr' a 'Mmaculatella (1918)
- Storia vecchia - Assassina - Pergolesi (1914)
- L'Eneide (1699)
- Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789)
- Vocabolario napolitano-italiano tascabile (1869)
![](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9d/Community_Noun_project_2280.svg/25px-Community_Noun_project_2280.svg.png)
![](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f1/C%C3%A9dric_Villain_book.svg/25px-C%C3%A9dric_Villain_book.svg.png)
![](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/75/L%27Ombra.djvu/page1-200px-L%27Ombra.djvu.jpg)
Te proponimmo ’a leggiuta ’e L'Ombra, na fatica ’e Diego Petriccione.
O si no, te può scartà na fatica a ppiacere mmiez’ ’e libbre ’a rileggere o, si te siente nu masto, un’ ’e chelle ’a furmattà!![](https://cdn.statically.io/img/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Twitter-logo-black.png/25px-Twitter-logo-black.png)