Aller au contenu

Lao (langue)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Lao
ພາສາລາວ
Pays Laos, Thaïlande, Birmanie, Cambodge, Viêt Nam, Chine du sud, Assam, États-Unis, France, Australie, Japon
Nombre de locuteurs 30 millions[1]
Typologie SVO, isolante, à tons
Écriture Alphasyllabaire lao
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Drapeau du Laos Laos
Codes de langue
IETF lo
ISO 639-1 lo
ISO 639-2 lao
ISO 639-3 lao
Linguasphere 47-AAA-c
Glottolog laoo1244
Échantillon
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)
  • ມະນຸດທຸກຄົນເກີດມາມີກຽດສັກສີ, ສິດທິ, ເສຣີພາບແລະຄວາມສເມີພາບເທົ່າທຽມກັນ. ທຸກໆຄົນມີເຫດຜົນແລະຄວາມຄິດຄວາມເຫັນສ່ວນຕົວຂອງໃຜຂອງມັນ, ແຕ່ວ່າມະນຸດທຸກໆຄົນຄວນປະພຶດຕໍ່ກັນຄືກັນກັບເປັນອ້າຍນ້ອງກັນ
  • Translittération : Manut thuk khôn kœ̄t māmīkẏat sâk sī, sitthi, sēlī phôp læ khwôm smœ̄ phôp thàw thẏam kân. Thuk thuk khôn mīhēt phôn læ khwômkhit khwôm hian swàn tôw khɔ̄̄ṅ phai khɔ̄ṅ mân, tǣ̀vồ manut thuk thuk khôn khwan paphʉt tàṁ kân khʉ̄ kân kâp pianốy nɔ̄́ṅ kân.
Carte
Image illustrative de l’article Lao (langue)
Aire de répartition du lao (excluant l'isan) : en bleu foncé, comme langue majoritaire, en bleu clair, comme langue minoritaire.
Une locutrice du lao.

Le lao ou laotien (autonyme : ພາສາລາວ, /pʰaː˦.saː˨˦.laːw˦/) est une langue du groupe taï, de la branche dite kam-taï de la famille des langues taï-kadaï. C'est la langue officielle du Laos.

D'un point de vue linguistique, le lao est directement apparenté à l'isan parlé dans la région nord-est de la Thaïlande (raison pour laquelle on appelle aussi cette langue « thaï du Nord-Est »), et fait avec celle-ci partie d'un sous-groupe des langues taï, dit lao-phutai. L'isan et le lao sont suffisamment proches pour que des deux côtés de la frontière entre les deux pays, ils forment un continuum linguistique.

Le thaï proprement dit, langue officielle de la Thaïlande sous le nom de « thaïlandais », appartient à un autre sous-groupe appelé chiang saeng (du nom d'une localité située dans le Triangle d'or dans le nord de la Thaïlande).

Le thaï et le lao ne sont pas mutuellement intelligibles. En termes de typologie sociolinguistique, il s'agit donc de langues par distance (Abstand) plutôt que de langues par élaboration (Ausbau).

La langue lao peut se diviser en cinq dialectes régionaux :

Le lao de Vientiane est globalement bien compris dans tout le pays.

Le lao de Vientiane a six tons : bas, médian, haut, ascendant, descendant haut et descendant bas et la langue est rendue très rare[Quoi ?].

Le lao (ou laotien) s'écrit à l'aide de son propre alphabet, l’alphasyllabaire lao (ou laotien). Il est dérivé, comme l’alphasyllabaire thaï, au XIVe siècle de l'alphasyllabaire khmer utilisé dans l'Empire khmer[2], peut-être via le siamois ancien. Il est composé de 38 consonnes et de 27 voyelles, s'écrit de gauche à droite. Certaines voyelles sont disposées devant, après, au-dessus ou au-dessous de la ligne des consonnes ; il n’y a ni capitales (l’écriture est monocamérale) ni ponctuation spécifique.

Les tableaux ci-dessous montrent les lettres de l’alphabet laotien avec leur valeur phonologique dans l’alphabet phonétique international (API) et leur romanisation suivant

  • les normes de translittération initialement établies à partir du français, observées par le Board on Geographic Names aux États-Unis et par le Permanent Committee on Geographical Names au Royaume-Uni pour la toponymie (BGN/PCGN) ;
  • l’American Library Association et la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis pour les œuvres littéraires (ALA-LC) ;
  • et les transcriptions utilisées dans les noms Unicode des lettres codées.
Lettre Valeur
IPA
Romanisations
Unicode BGN/PCGN ALA / LC
/k/ k
/kʰ/ kh kh/k
/kʰ/ kh kh/k
/ŋ/ ng
/t͡ʃ/ c ch ch/t
/s/ s s s/t
/s/ s x s/t
/ɲ/ ny gn/y ny/—
/d/ d d/t d/t
/t/ t
/tʰ/ th th/t
/tʰ/ th th/t
/n/ n
Lettre Valeur
IPA
Romanisations
Unicode BGN/PCGN ALA / LC
/b/ b b/p b/p
/p/ p
/pʰ/ ph ph/p
/pʰ/ f f/p
/pʰ/ ph ph/p
/f/ f f/p
/m/ m
/j/ y
/l/ l r
/l/ l
/w/ w v / o v
/h/ h
o
/h/ h

Noyaux vocaliques

[modifier | modifier le code]

Les voyelles laotiennes sont des diacritiques qui se combinent avec une consonne de base. Le tableau ci-dessous montre les noyaux vocaliques laotiens, combinés avec la consonne ‹ ກ › (‹ k ›). Certaines voyelles laotiennes ont deux ou trois représentations possibles.

Lao IPA Unicode BGN LC Lao IPA Unicode BGN LC Lao IPA Unicode BGN LC Lao IPA Unicode BGN LC
ກະ / ກັກ /a/ a ກາ /aː/ aa a ā
ກິ /i/ i ກີ /iː/ ii i ī ເກັຽະ / ກັຽກ /iə/ ia ເກັຽ / ກຽກ /iːə/ iia ie īa
ກຶ /ɯ/ y u ư ກື /ɯː/ yy u ư̄ ເກຶອະ / ເກຶອກ /ɯə/ ua ưa ເກືອ /ɯːə/ uua ư̄a
ກຸ /u/ u ou u ກູ /uː/ uu ou ū ກົວະ / ກັວກ /uə/ wa oua ua ກົວ / ກວກ /uːə/ we oua ūa
ເກະ / ເກັກ /e/ e é e ເກ /eː/ ee éé ē
ແກະ / ແກັກ /ɛ/ ei è æ ແກ /ɛː/ eei èè ǣ
ໂກະ / ກົກ /o/ o ô o ໂກ /oː/ oo ô ō
ເກາະ / ກັອກ /ɔ/ eo o ǫ ກໍ / ກອກ /ɔː/ eoo o ǭ
ເກິະ / ເກິກ /ɤ/ oe eu œ ເກີ / ເກືກ /ɤː/ oee eu œ̄
ໄກ / ໃກ / ກັຢ /ai/ ai ai ai / ay ກາຢ / ກາຽ /āi/ aai aai āi
ເກົາ /au/ ao ao ao
ກໍາ /am/ am

Vocabulaire

[modifier | modifier le code]
français lao (translittération latine) sémantique
Oui. Doy. ; Eu.
Non. Bo. (au début de la phrase)
Merci khob chai
Bonjour. Sabaidii. Aller bien.
Comment ça va ? Sabaidii penh tiang dai? Aller bien - être - façon - quelle?
je ; moi khoy
tu ; toi tiao
copain / copine fènh
Est-ce que tu as quelqu’un ? Tiao mii fènh bo? Toi - avoir - ami - non?
Oui, j’en ai. Mii. Avoir.
Doy mii. Oui - avoir.
Non, je n’en ai pas. Bo mii. Non - avoir.
Comment t'appelles-tu ? Tiao seu niang? Toi - nom - quoi?
Quel âge as-tu ? Tiao mii aniou tiak pii? Toi - avoir - âge - combien - année?
Auriez-vous une cigarette ? Tiao mii yasoup bo? Toi - avoir - cigarette - non?
Je n'ai pas de cigarette. Bo mii yasoup. Non - avoir - cigarette.
Où vas-tu ? Tiao pai sai? Toi - aller - vers où?
café noir café dam (au Nord du Laos)
café laam (au Sud du Laos)
les Français khonh Falang gens - France
As-tu faim ? Hiu khao bo ? Faim - riz - non ?

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Klaus Werner et Gwennou Coupier, Le Lao de poche, Assimil, (ISBN 2700503759)
  • Lamvieng Inthamone, ຂ້ອຍອ່ານຂ້ອຍຂຽນພາສາລາວ = Je lis et j'écris lao, Éditions You-Feng [avec 3 CD audio] (ISBN 2842791312)
  • Lamvieng Inthamone, ຂ້ອຍເວົ້າຄວາມລາວ = Je parle lao, Éditions You-Feng [avec 4 CD audio], 2005 (ISBN 2842792475)
  • Chou Norindr, Parlons lao : Langue, civilisation et culture du Laos, L'Harmattan, (ISBN 2738423388)
  • Maud Jäderholm, « Parlons Lao », Gavroche Thaïlande, no 181,‎ , p. 37 (lire en ligne [PDF])
  • (en) Paul K. Benedict, « Languages and Literatures of Indochina », The Journal of Asian Studies, vol. 6, no 4 (French Indochina),‎ , p. 379-389 (DOI 10.2307/2049433, lire en ligne)

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]