Portée par la jeunesse dans un pays en pleine mutation, les années 80 voient le raï devenir la musique la plus écoutée d’Algérie. Cette décennie consacre l’avènement des Cheb et des Chebates.
Au tournant des années 1970, le raï se développe à Oran, Sidi Bel-Abbès et Aïn Témouchent, porté par de jeunes artistes, les cheb et les chebates (du mot arabe "jeune"). Des figures telles que Cheb Khaled, Cheb Sahraoui, Cheba Fadela, ou encore Cheba Zahouania, proposent une musique anticonformiste abordant des thématiques aussi diverses que la mélancolie amoureuse, la sexualité et l’alcool.
Hamdi Baala nous en parle : “C'est une musique qui parle notre langue au propre comme au figuré. Au propre parce que souvent, les paroles sont très simples, et au figuré, car contrairement à d'autres styles musicaux algériens dont les textes sont restés un peu figés, un peu moralisateurs, le raï ne prétend pas à une pureté. Le raï dit les choses comme elles sont. Et il y a beaucoup de paroles, de mots du raï qui sont passés dans la langue courante, c'est pour ça que c'est une musique qui parle notre langue et qui la fait vivre”.
Décrié par les tenants de la culture légitime, le raï est méprisé par les élites et les institutions culturelles. Il est interdit sur les ondes de la radiotélévision algérienne et reste cantonné à son espace de prédilection, les cabarets. C’est pourtant le début d’une révolution musicale, avec l’essor de nouveaux instruments et supports de diffusion, faisant du raï la musique la plus populaire de l’Algérie.
Un documentaire de Hajer Ben Boubaker, réalisé par Séverine Cassar.
Avec :
● Hamdi Baala, journaliste et traducteur
● Mohamed Kali, journaliste culturel
● Bouziane Ben Achour, écrivain et journaliste culturel
● Bouziane Daoudi, sociologue et ancien journaliste pour Libération
● Houari Selmani, producteur et fondateur de Studio 31
● Boualem Benhaoua, ancien producteur et fondateur du label Disco Maghreb
● Salah Badis, écrivain et traducteur
● Mohamed Ali Allalou, ancien journaliste radio
● Nassim Kouti, musicien
Un merci particulier à Ager Oueslati, Ali Karèche et la famille Ben Chekor
Voix de traduction : Rafik Zenine - Prise de son : Nicolas Matthias - Mixage : Eric Boisset
- Références musicales :
- Khement / Cheb Khaled
- Malgré malgré / Cheb Tahar
- Mahlali Noum / Cheba Fadela
- Ghir Hbibi W Ana / Cheba Zahouania
- Yamina / Cheb Khaled
- N'sel Fik / Cheba Fadela & Cheb Sahraoui
- Ya ec chebba / Ahmed Zargui
- Zina / Raina Rai
- Zabana / Raina Rai
- Lila tbati andi / Cheb Abdelhak
- Bibliographie musicale pour aller plus loin - raï de la fin des années 1970 et des années 80 :
- Ahmed Zergui - Delali ha delali
- Cheb Khaled - Chira fi douarna
- Cheb Hamid feat Cheba Zohra - Ana Wayak
- Cheba Zahouania - Warini werak tergoud
- Cheb Abdelhak - Hada maktoubi maak
- Cheba Fadela - Kindir Sidi Rabi
- Cheb Sahraoui feat Cheba Fadela - Walli
- Cheikha Djenia feat Cheb Khaled - Sghira malheureuse
- Cheb Khaled - Enti sbabi
- Houari Benchenet feat Cheba Zahouania - Kahl Ainine
- Cheb Khaled - Diri ki tebghi
- Cheb Khaled - Sahb el baroud
- Reïna Raï - Zahri win
L'équipe
- Production
- Production
- Collaboration
- Collaboration
- Collaboration
- Réalisation